اعضای خانواده به زبان ترکی
خانواده در فرهنگ ترکیه نقشی بسیار مهم و بنیادی ایفا می کند و به عنوان یکی از پایه های اصلی جامعه محسوب می شود. در فرهنگ ترکی، خانواده نه تنها از نظر عاطفی و حمایت روحی، بلکه از نظر اجتماعی و اقتصادی نیز اهمیت ویژه ای دارد. روابط خانوادگی در ترکیه بسیار نزدیک و عمیق است و احترام به بزرگ تر ها از ارزش های مهم به شمار می آید. در این مقاله با اعضای خانواده به زبان ترکی آشنا می شویم. با ما همراه باشید.
اگر تمایل به دریافت اطلاعات بیشتری در مورد دورههای آموزشی یا تخصص اشتغال و مهاجرت دارید میتوانید از راه های ارتباطی زیر استفاده نمایید.
معادل اعضای خانواده به ترکی
در این قسمت ترکی معادل نسبت های فامیلی و خانوادگی و ترجمه فارسی آن ها آورده شده است (کلمات قیقا همان طور که نوشته شده است، تلفظ می شود.). حرف Ç تلفظ “چ” و C تلفظ “ج” دارد.
- Baba پدر
- Anne مادر
- Çocuklar فرزندان
- Kardeşler خواهر و برادر ها
- Dede پدر بزرگ
- Babaanne / Anneanne مادربزرگ پدری/ مادری
- Amca عمو
- Teyze خاله
- Dayı دایی
- Hala عمه
- Kaynana / Kayınvalide مادر شوهر/ مادر زن
- Kayınbaba / Kaynata پدر شوهر/ پدر زن
- Elti / Görümce زن برادر / خواهر شوهر
- Kuzen فرزند عمو، دایی، خاله یا عمه.
- Yenge زن عمو، زن دایی، زن برادر
- Enişte شوهر خاله/شوهر عمه/شوهر خواهر
- Torun نوه فرزند پسر یا دختر
- Gelinkardeş زن برادر کوچک تر، همسر برادر کوچک تر
- Bacanak باجناق
- Kayınbirader برادر شوهر، برادر زن
- Baldız خواهر همسر
- Damat داماد
- Gelin عروس
نحوه معرفی خانواده و فامیل در موقعیت های رسمی و غیررسمی
در فرهنگ ترکی، نحوه صحبت کردن و معرفی اعضای خانواده بسته به موقعیت رسمی یا غیر رسمی متفاوت است. در هر دو حالت، احترام و ارزش های خانوادگی اهمیت دارد، اما در موقعیت های رسمی، زبان مودبانه تری به کار می رود، در حالی که در موقعیت های غیر رسمی، از اصطلاحات دوستانه تر و خودمانی استفاده می شود.
نحوه صحبت کردن درباره خانواده در محیط های رسمی
- Baba پدر به عنوان“babam” یا“babamız” پدرم/ پدر ما به کار میرود.
- Anne مادر به عنوان“annem” یا“annemiz” مادرم/ مادر ما.
- Kardeş خواهر یا برادر معمولاً با افزودن پسوند مودبانه مثل“kardeşim” خواهر یا برادر من بیان می شود.
- در موقعیت های رسمی، برای معرفی فامیل از عناوین کامل مانند“amcam” عموی من یا“teyzem” خاله من استفاده می شود.
اصطلاحات دوستانه و غیر رسمی برای اعضای خانواده
- Babacığım پدر جان یاBabiş شکل محبت آمیز و غیر رسمی برای پدر
- AnnemیاAnacığım مادر جان – اصطلاحاتی برای نشان دادن محبت به مادر.
- Abi برادر بزرگ تر وAbla خواهر بزرگ تر به صورت دوستانه به خواهر و برادر ها گفته می شود.
- Kuzen پسر عمو/ دختر عمو در غیر رسمی ممکن است به شکل های کوتاه تر و صمیمانه تر مانند“Kuzi” خطاب شود.
اصطلاحات رایج و ضرب المثل ها درباره خانواده به ترکی
در زبان ترکی، خانواده جایگاه ویژه ای دارد و بسیاری از ضرب المثل ها و اصطلاحات عامیانه به روابط خانوادگی اشاره دارند. این ضرب المثل ها و اصطلاحات معمولاً نمایانگر ارزش های اجتماعی و فرهنگی خانواده در ترکیه هستند. در این بخش چند مثال از ضرب المثل ها و اصطلاحات مرتبط با خانواده آورده شده است:
- “Ağaç yaş iken eğilir.”
- ترجمه: درخت زمانی که جوان است خم می شود.
- معنی: تربیت فرزندان باید از کودکی آغاز شود. این ضرب المثل به اهمیت آموزش و تربیت از سنین پایین اشاره دارد.
- “Ana gibi yar, Bağdat gibi diyar olmaz.”
- ترجمه: مثل مادر دوستی نیست، و مثل بغداد سرزمینی نیست.
- معنی: مادر ارزشمند ترین دوست و حامی است و هیچ چیز با ارزش تر از او نیست.
- “Babanın evladı olsan da, cihanın kulağı ol.”
- ترجمه: حتی اگر فرزند پدرت باشی، گوش جهان باش.
- معنی: همیشه باید به حرف های دیگران توجه کنی و گوش شنوا داشته باشی، حتی اگر در خانواده بزرگی بزرگ شده باشی.
- “Oğlan dayıya, kız halaya çeker.”
- ترجمه: پسر به دایی و دختر به عمه می کشد.
- معنی: بچه ها معمولاً شباهت های شخصیتی یا رفتاری با خاله و دایی هایشان دارند.
- “Kardeş kardeşi bıçaklamış, dönmüş yine kucaklamış.”
- ترجمه: خواهر و برادر با چاقو به می زنند، اما باز هم یکدیگر را بغل می کنند.
- معنی: حتی اگر بین خواهر و برادر اختلافی پیش بیاید، در نهایت آشتی و محبت بین آن ها برقرار می شود.
- “Anne kalbi evlat yuvasıdır.”
- ترجمه: قلب مادر خانهی فرزند است.
- معنی: مادر همیشه پشتیبان و حامی فرزندان است.
سخن پایانی
در این مقاله اعضای خانواده و فامیل به ترکی در موقعیت های رسمی و غیر رسمی بیان شد و ضرب المثل هایی درباره خانواده بیان شد. اگر قصد یادگیری ترکی استانبولی دارید، پیشنهاد ما به شما موسسه راشد مشهد است. راشد سال هاست در زمینه آموزش ترکی استانبولی و دیگر زبان های خارجی تجربه داشته و در این مسیر از اساتید خبره، متد روز آموزشی و منابع با کیفیت استفاده می کند. این دوره ها به صورت ترمیک، فشرده، حضوری، آنلاین، عمومی و خصوصی در کلیه سطوح با قیمتی بسیار مناسب برگزار می شوند. برای ثبت نام و یا کسب اطلاعات بیشتر به وب سایت ما به آدرس rashed.ir مراجعه نمایید و یا با مشاوران ما در شعب مشهد تماس بگیرید.
اگر تمایل به دریافت اطلاعات بیشتری در مورد دورههای آموزشی یا تخصص اشتغال و مهاجرت دارید میتوانید از راه های ارتباطی زیر استفاده نمایید.
مطالب زیر را حتما بخوانید
-
آزمون آلمانی چی بدیم ؟ ÖSD Telc Goethe
1.42k بازدید
-
آموزش حسابداری برای بازار کار: از صفر تا استخدام
1.72k بازدید
-
ورکشاپ طراحی کاراکتر بازی؛ ورود به دنیای خلاقیت دیجیتال برای نوجوانان و جوانان
1.71k بازدید
-
۱۰ راهکار برای دو زبانه شدن کودک
2.32k بازدید
-
تقویت حافظه بلند مدت کودکان با یادگیری زبان انگلیسی
2.28k بازدید
-
8 فعالیت و بازی سرگرم کننده برای آموزش لغات زبان
2.3k بازدید

دیدگاهتان را بنویسید