خداحافظی به انگلیسی (به جای goodbye چه بگوییم؟)
همه ما goodbye را به عنوان خداحافظی به انگلیسی می شناسیم. اما، روش های بهتر و شیک تری هم برای گفتن این کلمه وجود دارد. خداحافظی به زبان انگلیسی شکلهای متنوعی دارد که ما در این مقاله، خلاصهای از خداحافظی های رسمی و غیررسمی را به شما معرفی خواهیم کرد. یادگرفتن انواع خداحافظی زبان انگلیسی و تفاوتهای آنها با هم به شما کمک خواهد کرد مکالمات موثری داشته باشید و روابطتان را بهتر مدیریت کنید. با آموزش زبان انگلیسی در مشهد می توانید تسلط خود بر مکالمات روزمره و مهارت های چهارگانه این زبان را ارتقا دهید.
معنی Goodbye
Goodbye روشی استاندارد و رسمی برای پایاندادن به مکالماتی مثل گفتگوهای تجاری و شغلی در تماسهای تلفنی. دیگر گزینههای رسمی خداحافظی به زبان انگلیسی که احتمالا در فیلمهای سینمایی و تلویزیون شنیدهاید، مثل “Farewell” اندکی قدیمی هستند. بهاینترتیب، “Goodbye” تقریبا همیشه اولین انتخابی است که برای حفظ ادب در مقابل بزرگترها و ارتباطهای حرفهای در اختیار خواهید داشت.
اگر تمایل به دریافت اطلاعات بیشتری در مورد دورههای آموزشی یا تخصص اشتغال و مهاجرت دارید میتوانید از راه های ارتباطی زیر استفاده نمایید.
انواع خداحافظی به انگلیسی (به جای goodbye چه بگیم؟)
آسانترین راه خداحافظی کردن همان گفتن “Goodbye” است. البته که عبارتهای “Bye bye” و “See you” هم برای اغلب ما آشنا هستند؛ اما هرکدام از این کلمات و اصطلاحات، در موقعیتهای مختلف، جایگاه متفاوتی دارند. در ادامه، راههای مختلف خداحافظی به زبان انگلیسی را به شما آموزش خواهیم داد.
Bye
روش استاندارد و نیمهرسمی برای خداحافظی به انگلیسی است. این کلمه در مقایسه با “Bye bye” رسمیتر و در مقایسه با “Goodbye” عامیانهتر و دوستانهتر ارزیابی میشود. یک عبارت تراز و مناسب برای خداحافظی کردن در اغلب موقعیتها است.
See you
اصطلاحاتی مثل “I look forward to doing business with you again” و “I hope we have the chance to meet again soon” و “See you” معمولا با جملات دیگری همراه میشوند، مثلا “See you tomorrow. Bye”. معمولا عبارتهای خداحافظی که بهصورت چندکلمهای باشند، تنها با bye تمام نمیشوند. چند مثال برای این قاعده را با هم ببینیم.
“See you, then.”
“See you then.”
“See you later.”
تلفظ صحیح کلمات انگلیسی مهم ترین نکته ای است که باعث تفاوت معنایی این جملات می شود. دو جمله اول به علت وجود ویرگول میان دو کلمه آخر، از لحاظ معنایی و تلفظ با یکدیگر متفاوت هستند. در مثال اول، بهصورت “See you, theeeeen” خوانده میشود و سیلاب آخر، یک حالت طولانیتر و نرمتر در تلفظ دارد. در جمله مثال بعدی “See you THEN” با تاکید بیشتر روی “then” ادا میشود.
کلمه “then” در عبارت “See you, then” با معنای موردی بودن بیان میشود. به این معنا که برای دیدار مجدد، باید دلیلی وجود داشته باشد. برای درک بیشتر به معنای دو مکالمه زیر توجه کنید:
“Sorry, but I have another meeting at 12.”
“Okay. No problem. See you, then.”
“Yeah, see you. (Bye)”
—–
“I have to shoot. My train leaves in ten minutes. But same time same place tomorrow?”
“Yes, see you then”
“See ya.”
در مکالمه دوم، کلمه “then” به معنای “at that time” بهکار رفته است.
“See you later”
بهتر است با دقت بالاتری این عبارت خداحافظی به انگلیسی را یاد بگیرید؛ چون میتواند اندکی گیجکننده باشد. کلمه “Later” از نظر ادبی به معنای “later today” است و البته میتواند بدون هیچ معنای خاصی، با جمله “See you later” هممعنی باشد. نکته گرامر زبان انگلیسی در جمله “See you later” این است که این عبارت از لحاظ زمانی از جمله “See you soon” نزدیکتر است و به این معناست که ما هنوز برای برنامه بعدی، برنامهریزی نکردهایم.
معنی see you soon
see you soon به معنای “بعدا می بینمت”، یکی دیگر از انواع خداحافظی به زبان انگلیسی است. در مواردی که از دیدار با فرد موردنظرمان مطمئن هستیم، این اصطلاح بهترین روش خداحافظی است.
See you sometime
سه عبارت دیگر متداول برای خداحافظی به زبان انگلیسی “See you sometime” و “See you someday” و “See you soon” مشابه هم هستند. نکته جالب درباره این عبارتها این است که گاهی، در پایان یک مکالمه بهگونهای گفته میشوند که یعنی ممکن است دیگر همدیگر را نبینیم!
معنی See you around
See you around یکی دیگر از اصطلاحات رایج خداحافظی به انگلیسی است. همانند سه عبارت ذکر شده قبلی، جمله “See you around” به این معناست که هیچ برنامهای برای دیدار مجدد نداریم؛ اما ممکن است اتفاقی باز هم یکدیگر را ببینیم.
عبارت “See you” با کلماتی که مربوط به آینده هستند، همراه میشود. مثال:
“See you the … after“
“ …See you next”
“ ….See you in”
“ ….See you on”
!See ya
در پروسه یادگیری زبان، ممکن است متوجه شده باشید که جمله معروف خداحافظی به زبان انگلیسی یعنی “See you” معمولا بهصورت غیررسمی و با لفظ “See ya” که کاملا هم رایج است، نوشته و خوانده میشود.
Bye for now
این اصطلاح خداحافظی به انگلیسی زمانی کاربرد دارد که طرفین یکدیگر را میشناسند و قرار است بهزودی، همدیگر را دوباره ببینند. شما این عبارت را در ادارهها میان همکاران و در صحبت تلفنی میان دوستان، فراوان میشنوید. مثال:
“Okay, speak to you then. Bye for now”.
معنی bye for now
bye for now اصطلاحی رسمی و مؤدبانه برای خداحافظی از افراد است. این اصطلاح به معنای” بعدا می بینمتون” یا “فعلا خدانگهدار” می باشد.
Good night
در زبان انگلیسی این اصطلاح، در آخر شب، پایان روز یا هرزمانی که فرد میخواهد بخوابد، کاربرد دارد.
Bye bye
این ترکیب در زبان انگلیسی اصطلاحی است که اندکی کودکانه به نظر میرسد و اغلب اوقات برای خداحافظی کردن با کودکان و حیوانات خانگی استفاده میشود. در بیشتر موقعیتها، گفتن Bye انتخاب بسیار بهتری است.
معنی bye
bye حالت غیر رسمی goodbye است. این واژه یکی از اصطلاحات رایج در خداحافظی به انگلیسی، در زمان قطع مکالمات تلفنی و جدا شدن افراد از یکدیگر می باشد.
Have fun / Have a good one
این اصطلاحات شبیه به هم هستند و میتوانند برای بیان آرزوهای خوب قبل از خداحافظی نهایی بیان شوند و خیلی اوقات، با مفهوم خاصی همراه نیستند. تفاوت این دو در این است که “Have a good one” معمولا زمانی استفاده میشود که معلوم نیست فرد مقابل در انتظار چه چیزی است. در مقابل، عبارت “Have fun” به توضیح مشخص بیشتری نیاز دارد. مثال:
“Well, I need to get back and pack my skis. John is picking me up at seven.”
“Okay, have fun (in Nagano)!”
Speak to you then
این عبارت خداحافظی به زبان انگلیسی، معمولا زمانی که باهم صحبت میکنیم بدون اینکه یکدیگر را ببینیم، رایج است؛ مثلا در گفتگوی تلفنی. البته برای مواقعی که تصمیم داریم درباره چیزی بعدا صحبت کنیم هم کاربرد دارد.
!Catch you later!/ Smell you later!/ Later, man/ Laters
عبارت “See you” یک عبارت نیمهرسمی است و درعینحال، برای موقعیتهای حرفهای و شغلی، انتخاب مناسبی محسوب میشود. اگر میخواهید با طرف مقابلتان بسیار صمیمانه صحبت کنید، باید یکی از اصطلاحات جایگزین آن انتخاب نمایید که حالت دوستانهتری را میرسانند.
بسیاری از اصطلاحها فقط در برخی از مناطق رایج هستند یا تنها به گروه سنی مشخصی تعلق دارند که باید آنها را بشناسید. دراینبین، عبارت “Catch you later” یک عبارت خداحافظی به انگلیسی کاملا استاندارد است. دقت کنید که در این اصطلاحات، “later” دقیقا به معنای بعدا نیست.
Take care
این اصطلاح خصوصا اگر بعد از سپری کردن یک موقعیت سخت باشد، کاربرد بسیار مناسبی دارد. “Take care” میتواند معادل آرزوی خوبی مثل “Have a safe journey” یا “Get well soon” باشد. مثال:
“Well, I’d better get myself to bed to get over this cold before Monday.”
“Of course. Take care then. Bye.”
در پایان مکالمات، این اصطلاح میتواند برای کسی بیان شود که قرار است برای مدت طولانی یا برای همیشه، او را نبینید. موقعیت دیگر استفاده از این عبارت، زمانی است که فرد مقابل، قرار است کار بسیار بزرگی انجام دهد. مثال:
“Okay. Good luck in New York. Take care”.
این اصطلاح، معنای مشابهی با جمله “See you sometime” دارد. اگرچه برخی از افراد فقط زمانی از آن استفاده میکنند که قرار است تا چند روز دیر همدیگر را نبینند؛ اما همچنان کاربرد اصلی این اصطلاح، برای بیان آرزوی کامیابی در موقعیتهای سخت است.
Bon voyage
“Have a good journey” و “Enjoy your flight” اصطلاحات بسیار خشکی هستند و غالبا در میان کارمندان حوزه صنعت رواج دارند؛ بنابراین “Bon voyage” جایگزین مناسبی برای خداحافظی به زبان انگلیسی در اغلب موقعیتهای ارتباط پرسنل و مشتری است. این اصطلاح از زبان فرانسه وارد زبان انگلیسی شده و با تلفظ نیمهفرانسوی و نیمهانگلیسی بیان میشود.
night/ Nighty night
“Good night” اصطلاحی دوستانهتر از بقیه است و بیشترین کاربرد را برای شبهای خوشگذرانی و پس از مصرف نوشیدنی دارد. اگرچه این اصطلاح و اصطلاحات مشابه آن مانند “Good night. Sleep tight“ را در پایان قصههای کودکان هم میشنوید.
Take it easy
این عبارت خداحافظی به انگلیسی مشابه با “Take care” است. با این تفاوت که اندکی ادبیتر است و البته رواج بیشتری دارد. معنای تحتاللفظی آن مشابه “Don’t work too hard” یا “Relax so that you can“ است؛ اما اغلب اوقات همان معنای “Bye” را به مخاطب میرساند.
Look after yourself
از نظر لغوی به معنای “Get well soon” و “Don’t get sick” یا “Stay safe” است؛ اما معمولا زمانی به کار میرود که مطمئن هستید تا مدتی شخص مقابل را نخواهید دید.
Bye now
باوجوداینکه از نظر لغوی به معنای این است که زمان رفتن رسیده؛ اما میتواند یک نوع خداحافظی به زبان انگلیسی در حالت ساده و غیر رسمی باشد.
Ta-ra (for now)
یکی از رایجترین راههای خداحافظی کردن در شمال بریتانیا، استفاده ازاین اصطلاح است.
Ta-ra (for now) معادل “فعلا خداحافظ” می باشد.
Ciao
در بین عبارتهای خداحافظی به زبان انگلیسی، برخلاف زبان ایتالیایی، Ciao فقط به معنای “Goodbye” است و معمولا بدون هیچگونه لهجه ایتالیایی بیان میشود؛ اما چون حالت متظاهرانهای دارد، بیان آن رواج زیادی ندارد.
Peace / Shalom
مفهوم مصطلح این کلمه با مفهوم واقعی آن که معنی “صلح” است، متفاوت است؛ اما در زبان انگلیسی یکی از راههای خوب و مناسب برای خداحافظی کردن به شمار میرود. البته باید بگوییم که بین این دو کلمه، “Shalom” متداولتر است.
Cheerio/ Ta-ta (for now)/ TTFN
این اصطلاح معمولا در مکالمات زندگی روزمره شنیده نمیشود. ممکن است در فیلم آموزش زبان انگلیسی این اصطلاح را شنیده باشید. گاهی اوقات در فیلمها به جای “Goodbye” و “Bye bye” این اصطلاح را میشنوید. این جمله برای بسیاری از افراد که اهل فیلم و سریال نباشند، ناآشنا و نامفهوم است.
So long / Farewell
روشهای رسمیتری برای بیان “Goodbye” وجود دارد که بیشتر در زمانهایی استفاده میشود که قرار است برای مدت طولانی یا برای همیشه فرد مقابل را نبینید. اگرچه، این اصطلاح اندکی قدیمی شده است. اصطلاحات “See you sometime” و ” “Take care برای چنین موقعیتهایی مناسبتر هستند.
معنی Farewell
Farewell از انواع خداحافظی به انگلیسی در حالت رسمی و مؤدبانه است که در مکالمات دوستانه کاربردی ندارد. این واژه به معنای وداع و خدانگهدار می باشد.
(This isn’t goodbye, it’s only) au revoir
این جمله با جمله “Until we meet again” هممعناست و به این مفهوم است که “مطمئن هستم دوباره همدیگر را خواهیم دید” یا “شاید این دیدار، در تقدیر ما است”. این اصطلاح با “see you never” متضاد است و با “See you someday” و “Take care” همعرض است.
Hasta la vista (baby)
برخلاف “Au revoir” این اصطلاح هیچ شباهتی با معنای لغوی خود ندارد. این جمله در فیلم ترمیناتور هم بیان شده بود.
معنای Hasta la vista baby
این اصطلاح هم معنا با see you later “بعدا می بینمت.”است. Hasta la vista یک اصطلاح اسپانیایی است که در خداحافظی به انگلیسی هم کاربرد دارد.
See you next time
شما این جمله را فقط از مجریهای تلویزیونی شنیده میشنوید؛ زیرا آنها نمیدانند دقیقا چه زمانی دوباره روی آنتن خواهند آمد. جایگزین این اصطلاح در زندگی واقعی همان “See you” یا “See you tomorrow” است.
!Don’t be a stranger
آخرین اصطلاح خداحافظی به زبان انگلیسی در این لیست، “Keep in touch” برای بیان و حفظ ارتباط با فرد مقابل است.
سخن آخر، پیشرفت در مهارت های مختلف زبان با راشد
در مکالمات روزمره، انواع اشکال رسمی و غیر رسمی خداحافظی به زبان انگلیسی وجود دارد. در این مقاله، اصطلاحات و واژه های مختلف برای بیان خداحافظی به انگلیسی به همراه کاربرد آنها بیان شدند.
اگر علاقمند به یادگیری اصطلاحات و عبارات رایج در زبان انگلیسی و تقویت مکالمات روزمره خود هستید، قطعا شرکت در دوره های آموزشی بهترین گزینه خواهد بود. موسسه زبان راشد با ارائه انواع دوره های آموزش زبان با بالاترین کیفیت تدریس و روش های نوین می تواند پاسخگوی نیاز شما برای پیشرفت در این مسیر باشد.
سؤالات متداول
برای خداحافظی به انگلیسی چه عباراتی کاربرد دارند؟
Bye، See you، See you later، See ya، Bye for now،Bye bye و Speak to you then (برای مطالعه سایر اصطلاحات رایج خداحافظی در انگلیسی به متن مراجعه کنید.)
عبارت خداحافظی Look after yourself چه زمانی کاربرد دارد؟
این اصطلاح خداحافظی به انگلیسی زمانی کاربرد دارد که مطمئن هستیم طرف مقابل را نخواهیم دید.
به گفتگوی ما بپیوندید و دیدگاه خود را با ما در میان بگذارید.
great. thank you
بسیار عالی وآموزنده.byby
بسیار ممنونم و چقدر آموزنده
خیلی عالی . سپاس گزارم
see you
واقعا باحال و جالب بود